забодай меня комар

Z Wikislovníku
Skočit na navigaci Skočit na vyhledávání

ruština[editovat]

výslovnost[editovat]

  • IPA: [zəbɐˈdaɪ̯ mʲɪˈnʲa kɐˈmar]

varianty[editovat]

idiom[editovat]

význam[editovat]

  1. no to mě teda poser; se z toho snad picnu (vyjádření velkého údivu či emoce)

poznámky[editovat]

Doslovnější překlad: (to) ať mě (snad) potrká komár / a píchne kráva