Diskuse:à propos

Z Wikislovníku
Skočit na navigaci Skočit na vyhledávání

PČP píší jako správný tvar à propos, domnívám se, že by se to mělo přesunout tam.
Danny B. ( diskusemail přehled příspěvků ) 14:59, 7. 6. 2008 (UTC)

Máte pravdu, já to hledal jen ve Slovníku cizích slov, PČP mají samozřejmě přednost. Přesouvám, jen bych ponechal redirekt z a propos na à propos. --Eldron 17:27, 7. 6. 2008 (UTC)

Měl bych tomuto heslu také pár poznámek. Jelikož si s ním nevím tak úplně rady, raději do něj nezasahuji, ale pouze vyjádřím svůj názor:

  • Výslovnost v češtině by měla být česká, tedy zřejmě IPA: [apropo] (nebo IPA: [apropoː]?). Francouzská výslovnost by měla být uvedena pod francouzštinou, což by zrovna u tohoto výrazu bylo dobré, aby v hesle nechybělo.
  • V etymologii by bylo dobré dopsat, co to vlastně v doslovném překladu znamená.
  • To, co je zde označeno jako homofona, podle mě nejsou žádná homofona, ale pravopisné varianty (netuším, zda jsou všechny správné). Homofona jsou slova stejně znějící, ale různého významu.

--Pajast 18. 10. 2008, 23:23 (UTC)