jablko sváru
Vzhled
čeština
[editovat]výslovnost
[editovat]- IPA: [ˈjabl̩kɔ ˈsvaːrʊ]
varianty
[editovat]etymologie
[editovat]Překlad starořeckého μῆλον τῆς Ἔριδος („Eridino jablko“) ― podle jablka s nápisem „Té nejkrásnější“, které měla vhodit Bohyně sváru mezi tři bohyně (Héru, Athénu a Afrodíté) a jež se tak stalo také prapůvodcem trójské války. Srovnej zejména ruské яблоко раздора, bulharské я́блъка на раздо́ра, polské jabłko niezgody, ukrajinské яблуко розбрату či dále např. francouzské pomme de discorde, německé Zankapfel, latinské mālum discordiae, vše téhož významu.
idiom
[editovat]význam
[editovat]- (přeneseně) zdroj, prapříčina konfliktu
- Druhý důvod je prostý. Sobotka není charismatický Tony Blair a nedokázal svůj pohled na svět voličům prodat. Inkluze, práva homosexuálů nebo rovnost žen se staly jablkem sváru ne ve společnosti, ale uvnitř ČSSD. Výsledkem byl postupný pokles důvěry, nic moc výsledek v roce 2013 a debakl loni na podzim.[1]
- Není tedy divu, že Litva velmi často řeší poněkud odlišné problémy než zbytek Pobaltí. Litva má dodnes s Polskem řadu sporů. Jablkem sváru je právě zmiňovaná polská menšina, jež si dlouhodobě stěžuje na chování litevské vlády, která Poláky například nutí zapisovat oficiálně jejich jména litevsky.[2]
překlady
[editovat]- zdroj konfliktu
- angličtina: apple of discord
- finština: kiistakapula
- hebrejština: סֶלַע־הַמַּחֲלֹקֶת
synonyma
[editovat]- (knižně, řidčeji) Eridino jablko, (částečně) kámen úrazu
poznámky
[editovat]- ↑ David JAREŠ in časopis Týden, jaro 2018 ― citováno dle Korpus.cz
- ↑ Michal LEBDUŠKA: Litva: Dál od Ruska, blíž k Polsku, 22. září 2015
externí odkazy
[editovat]- Český národní korpus. Vyhledávání skrze KonText, korpus syn_v12, heslo jablko sváru (nutno zadat ručně). Dále sváru report Slovo v kostce.
- Google Books. Vyhledávání výrazů "jablkem sváru", "jablka sváru", "jablku sváru", "jablko sváru", "jablky sváru" pro češtinu.
- Wikizdroje. Vyhledávání výrazů "jablkem sváru", "jablka sváru", "jablku sváru", "jablko sváru", "jablky sváru".