kámen úrazu

Z Wikislovníku
Skočit na navigaci Skočit na vyhledávání

čeština[editovat]

etymologie[editovat]

Pochází ze starozákonní knihy Izajášovy, kde je použita metafora, v níž takto sebe označuje Bůh jakožto překážku na cestě či léčku, do níž upadneme.[1] V překladu Bible Kralické se používá spojení „kámen urážky“: „A budeť [vám i] svatyní, kamenem pak urážky a skalou pádu oběma domům Izraelským, osídlem a léčkou [i] obyvatelům Jeruzalémským.“[2]

slovní spojení[editovat]

význam[editovat]

  1. problém, jenž brání něco vůbec či dobře provést

překlady[editovat]

  1. problém

poznámky[editovat]

  1. KOLEKTIV. Slovník biblické kultury. 1. vyd. Praha : Ewa Edition, 1992. 320 s. ISBN 80-900175-7-6. S. 107.
  2. Bible Kralická, Izaiáš 8, 14