Diskuse s uživatelem:Daniel Baránek

Z Wikislovníku
Skočit na navigaci Skočit na vyhledávání

Archiv

[editovat]

Překlad

[editovat]

Ahoj, chtěl bych tě jen upozornit, že překlady se řadí podle abecedy do sloupců, nikoli do řádků. --Reaperman 18:13, 20. 3. 2007 (UTC)

Asi vím, co myslíš - že angličtina leží napravo od arabštiny a ne pod ní. Vysvětlení je jednoduché - překlady jsem řadil abecedně podle kódů, tj: 1. sloupec ar, cs, de; 2. sloupec en, yi. Pokud to mám řadit, podle toho, co se nakonec zobrazí, není problém - příště to tak udělám. Jenom musím vědět, že to tak mám dělat :-). Měj se. --Daniel.baranek 18:17, 20. 3. 2007 (UTC)
No popravdě řečeno angličtina má být nad arabštinou. A pochopil jsi to správně, když je to seřazeno podle toho jak se to zobrazuje, je to pro běžného uživatele přehlednější. --Reaperman 18:31, 20. 3. 2007 (UTC)
OK :) --Daniel.baranek 18:32, 20. 3. 2007 (UTC)

Výslovnost

[editovat]

Ahoj, chci se zeptat, jakým způsobem zapisuješ výslovnost. Je preferováno používání počeštělého IPA. Pokud to píšeš normálně nic proti tomu nemám, dalo by se to považovat za transkripci, ale chtěl bych mít jasno, jestli se král čte jako meleks nebo jako melech. --Reaperman 17:35, 23. 3. 2007 (UTC)

Ahoj, používám to dle w:en:hebrew phonology, i když teď se dívám, že jsem použil trochu špatné x, tak to hned opravím :) Měj se. --Daniel.baranek 17:38, 23. 3. 2007 (UTC)
Počeštělé IPA??? To teda ne, s výjimkou ř, kde IPA nerozlišuje znělost. Zanatic 17:40, 23. 3. 2007 (UTC)

Váš účet bude přejmenován

[editovat]

17. 3. 2015, 22:29 (UTC)