梅花藻
Skočit na navigaci
Skočit na vyhledávání
japonština[editovat]
výslovnost[editovat]
etymologie[editovat]
Výraz se skládá z kandži 梅 (meruňka japonská, Prunus mume Siebold & Zucc. často chybně překládáno jako švestka, slíva), 花 (květ, květina) a 藻 (řasa, okřehek). Čtení (1) prvních dvou je sinojaponské, čtení třetího je japonské; čtení (2) prvního a třetího je japonské, čtení prostředního je nepravidelné.
varianty[editovat]
podstatné jméno[editovat]
přepis[editovat]
- hiragana: ばいかも (1)
- rómadži: baikamo (1)
(řidčeji)
- hiragana: うめばちも (2)
- rómadži: umebačimo (2)