Diskuse:Česko

Z Wikislovníku
Skočit na navigaci Skočit na vyhledávání

anglický překlad ... o nestrannosti tohoto překladu lze s úspěchem pochybovat. a.c. – Tento nepodepsaný komentář přidal uživatel 89.176.55.238 (diskusepříspěvky) 26. 5. 2006.

this translation follows the 1993 recommendation of the Czech ministry of foreign affairs. But this decision might be considered as biaised by Czechs themselves... Is this what you mean? --Diligent 23:04, 26. 5. 2006 (UTC)
Nerozumím. Chcete snad říct, že někdo slovo „Česko“ do angličtiny překládá jinak? Mohu vědět, jak? (Nemluvím o použití slova Česko, ale o jeho překladu!) --Mormegil 16:00, 2. 6. 2006 (UTC)
Do angličtiny se to opravdu může překládat Czechia, ale nikdo to nepoužívá. Říká se tam normálně Czech republic. – Tento nepodepsaný komentář přidal uživatel 88.100.216.113 (diskusepříspěvky) 2. 12. 2006.

Jediný správný anglický překlad jména Česko je Czechia. Czech Republic není překladem jména Česko. Česká republika=Czech Republic, ale Česko=Czechia. Toto je schválené a právě Wikislovník by se měl postarat o to, aby se to lidé dozvěděli. Stejně jako překlad jména Francie není French Republic, ale France, nebo překlad jména Německo není Bundesrepublik Deutschland, ale jen Deutschland, nebo Germany. Prosím všechny rozumné editory, aby na Wikislovníku informovali čtenáře podle pravdy, a ne podle svých vlastních názorů.– Tento nepodepsaný komentář přidal uživatel 78.80.21.8 (diskusepříspěvky) 23. 12. 2014.