Diskuse:дееспособный
Poslední komentář: před 7 lety od uživatele Shlomo
Rusky neumím, ale česky se říká právní osobnost (dříve právní subjektivita), nikoli právní způsobilost. Popř. by to mohla být ještě svéprávnost. Mohl by se na to podívat @Shlomo? --Auvajs (diskuse) 16. 1. 2017, 09:40 (CET)
- Pojem "právní způsobilost" se okrajově používá v právní teorii, např. Hurdík (str. 28) takto překládá Fabriciovo Rechtsfähigkeit (které jinak překládáme jako způsobilost k právům, popř. právní osobnost, ale u Fabricia zahrnuje i způsobilost k právně relevantním jednáním). To je ovšem dost okrajové užití a pochybuji, že ono ruské slovo souvisí s tímto významem. Krom toho se "právní způsobilost" používala (a možná stále používá) v praxi jako "zkratka", zpravidla pro způsobilost k právům (a povinnostem) nebo pro způsobilost k právním úkonům (ale příležitostně i pro jiné "způsobilosti" definované právem...)
- Co se toho ruského slova týče, podle popisu na ru.wikt by to asi nejspíše odpovídalo české svéprávnosti. Což je i v souladu s jednotlivými složkami (способный к деятельности). Nicméně ru.wikt není pro naše účely věrohodný zdroj (a můj vlastní etymologický výzkum už vůbec ne), takže nějaké ověření by asi bylo na místě.--Shlomo (diskuse) 16. 1. 2017, 11:28 (CET)