Příloha:Anorganické látky v českých frázích, idiomech a přenesených významech

Z Wikislovníku
Skočit na navigaci Skočit na vyhledávání

Přenesené významy základních slov[editovat]

beton

  • míchaný nápoj (Becherovka & tonic)

vápno

  • vyhrazená část hřiště / hrací plochy

železo

  • druh golfové hole

Přenesené významy odvozených slov[editovat]

zlatíčko

  • miláček

kameňák

  • druh vtipu

Přirovnání[editovat]

chladný jako ocel

  • nepřístupný, nevzrušující se událostmi, nenechající se vyvést z míry

pevný jako skála

  • neústupný

Idiomy[editovat]

betonové polobotky

  • vražda zalitím do betonu

házet perly sviním

  • dělat pro někoho něco úplně zbytečně

kout železo dokud je žhavé

  • udělat něco rychle, včas

mít srdce ze zlata / mít zlaté srdce

  • (definovat)

mít ocelové nervy

  • nevzrušovat se jen tak něčím

ocelový pták

  • letadlo ("My letci máme ocelové ptáky")

rodinné stříbro

  • dědictví, něco vzácného

Zlatá kaplička

  • Národní divadlo

zlatá mládež

  • rozjívená bohatá mládež

zlatá střední cesta

  • nejlepší řešení je to, které vyhovuje všem

zlato v hrdle

  • výborný hlas (na zpívání)

zlatý hřeb

  • vyvrcholení

železná panna

  • středověký mučicí nástroj

želízko v ohni

  • nadějný favorit

Fráze[editovat]

Mlčeti zlato, mluviti stříbro.

  • kdo mlčí, je na tom lépe

Není všechno zlato, co se třpytí.

  • Ne vše, co hezky vypadá, je hezké.

Padla kosa na kámen.

  •  ???

Řemeslo má zlaté dno.

  • umět řemeslo se vyplatí

Zvyk je železná košile.

  • zvyku se těžko zbavuje