meter el dedo en la llaga

Z Wikislovníku
Skočit na navigaci Skočit na vyhledávání

španělština[editovat]

výslovnost[editovat]

  • IPA: [meˌt̪eɾ el̪ ˌd̪e.ð̞o ẽn la ˈʝa.ɣ̞a] (evropská standardní)
  • IPA: [meˌt̪eɾ el̪ ˌd̪e.ð̞o ẽn la ˈʃa.ɣ̞a], [meˌteɾ el ˌdedo en la ˈʃaɡa] (argentinská z Buenos Aires a uruguajská)
  • IPA: [meˌteɾ el ˌdedo en la ˈʎaɡa] (středoamerická, mexická a např. kolumbijská)

varianty[editovat]

idiom[editovat]

význam[editovat]

  1. (přeneseně) dotknout se citlivého místa; sypat sůl do otevřené rány; jitřit ránu
  2. (přeneseně) udeřit hřebíček na hlavičku; trefit se do černého

související[editovat]

poznámky[editovat]

Doslovnější / otrocký překlad: „vložit prst do poranění“