Diskuse k příloze:Falešní přátelé v češtině a polštině

Z Wikislovníku
Poslední komentář: před 3 lety od uživatele Auvajs v tématu „význam českého slova v...
Skočit na navigaci Skočit na vyhledávání

Auvajs: neznám motivaci, proč jsi zvolil anglický termín, ale navrhuji zvolit český termín "falešní přátelé". --Palu (diskuse) 15. 12. 2020, 15:44 (CET)Odpovědět

Anglický termín jsem zvolil proto, že pro český jsem nenašel žádný věrohodný (lingvistický) zdroj. Ten ostatně nemá ani ta Českopedie, viz tamější údržbová šablona. Nebráním se přesunu, ale s podmínkou, že bude odborný zdroj. Což nejsou weby jazykovek a podobně.--Auvajs (diskuse) 15. 12. 2020, 16:10 (CET)Odpovědět
Zdrojů je dost, například Nový encyklopedický slovník češtiny (zde) nebo třeba tato práce a její teoretická část nebo tato práce a její úvod. Wikipedie používá správné výrazy. Bylo by fajn, kdyby ses vyjadřoval nějak kultvovaně a nepoužíval tady hanlivá slova ;) --Palu (diskuse) 15. 12. 2020, 16:26 (CET)Odpovědět
OK, tak to přesuň. Jestli je Českopedie hanlivé, tak třeba můžu psát Urbancopedie ;-) --Auvajs (diskuse) 15. 12. 2020, 16:36 (CET)Odpovědět

Koncepce členění[editovat]

Navrhuju zvolit systém jako zde, tj. rozdělit přílohu dle jazyků a do příslušných jazyků zakategorizovat. Čili ne jednu souhrnnou Příloha:Falešní přátelé (čeština), ale více typu Příloha:Falešní přátelé v češtině a polštině. Bude to snadněji udržovatelné, dohledatelné, kategorizovatelné apod. --Palu (diskuse) 5. 1. 2021, 08:42 (CET)Odpovědět

Je mi to jedno, dělej jak chceš. Pokud se to rozdělí, tak bych to navrhl propojit navigační šablonou jako je Šablona:Seznamy slov/Původ/Čeština.--Auvajs (diskuse) 5. 1. 2021, 12:56 (CET)Odpovědět
Udělal jsem. S navigací souhlasím, mohl bys to nějak technicky navrhnout? --Palu (diskuse) 5. 1. 2021, 13:02 (CET)Odpovědět
Jo, ale později, večer/v noci. Hezký den.--Auvajs (diskuse) 5. 1. 2021, 13:08 (CET)Odpovědět
Díky, aby bylo co navigovat, založil jsem ještě další stránku Příloha:Falešní přátelé v češtině a chorvatštině‎‎ a také související kategorizaci. --Palu (diskuse) 5. 1. 2021, 13:50 (CET)Odpovědět
Žádnou zvláštní kreativitu jsem tedy neprojevil :D Klidně to předělej :D Šablona:Seznamy slov/Falešní přátelé/Čeština --Auvajs (diskuse) 5. 1. 2021, 19:10 (CET)Odpovědět
Mě to přijde fajn. Díky. --Palu (diskuse) 5. 1. 2021, 19:18 (CET)Odpovědět

význam českého slova v...[editovat]

@Palu: Moc se mi tato kategorie nelíbí, s těmi falešnými přáteli to už nesouvisí. Problém je hlavně to, že ty slova mají kolikrát víc významů... takže ty překlady stejně nemohou být kompletní... prostě bych to sem nedával. Ale je mi jasný, že zase vystartuješ s tím, že wiki není z papíru, že se to sem vejde, že to tady bejt může, že to 1 z x tisíc čtenářů třeba pomůže etc :D --Auvajs (diskuse) 5. 1. 2021, 19:33 (CET)Odpovědět

Když má více překladů. lze uvést více překladů. Bez toho je informace nekompletní a čechocentrická. A na en to mají taky (tu). --Palu (diskuse) 6. 1. 2021, 07:13 (CET)Odpovědět
Příloha se jmenuje Falešní přátelé v češtině a polštině a nikoli Falešní přátelé v češtině a polštině a jejich překlady. Zatímco ten třetí sloupek podává informaci, která se týká těch falešných přátel, tedy v čem spočívá ten rozdíl ve významech, 4. sloupeček je prostě jen rozšíření, které s tím tématem nesouvisí. Jasně, můžem tak třeba ještě dát sloupeček s informací, jak se ty slova dělí na konci řádku nebo jak se to překládá do svahilštiny. --Auvajs (diskuse) 7. 1. 2021, 16:09 (CET)Odpovědět
Třetí a čtvrtý sloupek dávají totožnou informaci - jeden pro české mluvčí, druhý pro polské mluvčí. --Palu (diskuse) 7. 1. 2021, 16:24 (CET)Odpovědět
To je naprostá diskriminace mluvčích ostatních 6500 jazyků světa :-((( --Auvajs (diskuse) 7. 1. 2021, 19:54 (CET)Odpovědět