chacun chez soi et les moutons seront bien gardés

Z Wikislovníku
Skočit na navigaci Skočit na vyhledávání

francouzština[editovat]

výslovnost[editovat]

idiom[editovat]

význam[editovat]

  1. (přeneseně, řidčeji) nepřehánět to s kamaráděním; zas tak moc se nedružit; držet si určitý odstup; nelézt si vzájemně do kuchyně
    • On se parle, on échange des bonjours et des Salem Aleikoum, on tape cinq, on rigole parfois, mais sinon, chacun chez soi, et les moutons seront bien gardés. – Když se potkáme, promluvíme spolu, popřejeme si dobrý den a salám alejkum, třeba si i plácneme a zavtipkujeme, ale jinak to s kamaráčoftem zas tak moc nepřeháníme.[1]

synonyma[editovat]

  1. (částečně) tenir ses distances

související[editovat]

poznámky[editovat]

  1. Jean-Michel DESHAIRES: L'impromptu d'Alger, 1996 — převzato z Wiktionnaire