בְּ־
Vzhled
hebrejština
[editovat]varianty
[editovat]předložka
[editovat]tvarosloví
[editovat]Tvar | Singulár (יחיד) | Plurál (רבים) |
---|---|---|
1. os. | בִּי | בָּנוּ |
2. os., mužský rod | בְּךָ | בָּכֶם |
2. os., ženský rod | בָּךְ | בָּכֶן |
3. os., mužský rod | בּוֹ | בָּם, בָּהֶם |
3. os., ženský rod | בָּהּ | בָּהֶן, בָּהֵן, בָּן |
význam
[editovat]- v
- עֲבָדִים הָיִינוּ לְפַרְעֹה בְּמִצְרָיִם. – Služebníky byli jsme Faraonovi v Egyptě.[1]
- pomocí, prostřednictvím
- וַיּוֹצִיאֵנוּ יְיָ אֱלֹהֵינוּ מִשָּׁם בְּיָד חֲזָקָה וּבִזְרוֹעַ נְטוּיָה. – I vyvedl nás Hospodin, Bůh náš, odtamtud, rukou silnou a ramenem napřaženým.[1]
- během
- בְּצֵאת יִשְׂרָאֵל מִמִּצְרַיִם בֵּית יַעֲקֹב מֵעַם לֹעֵז׃ הָיְתָה יְהוּדָה לְקׇדְשׁוֹ יִשְׂרָאֵל מַמְשְׁלוֹתָיו׃ – Když vycházel Israel z Egypta, a rodina Jakobova z národu jazyka cizího, učiněn jest Juda posvěcením jeho, a Israel panováním jeho.[2]
- s
- mezi, uprostřed
- kvůli
- וּבְטוּבוֹ הַגָּדוֹל תָּמִיד לֹא־חָסַר לָנוּ וְאַל־יֶחְסַר לָנוּ מָזוֹן לְעוֹלָם וָעֶד׃ – A pro tvou dobrotivost velikou nikdy jsme neměli nedostatku a nebude se nám nedostávati pokrmu po věky.[3]