羊羹
Skočit na navigaci
Skočit na vyhledávání
japonština[editovat]
výslovnost[editovat]
- IPA: [joːkaɴ]
etymologie[editovat]
Výraz se skládá z kandži 羊 (ovce) a 羹 (vývar, bujón, magi), čtení obou je sinojaponské. Původní význam byl želatina ze skopového vývaru a pochází z čínštiny. Technologii si přivezli Zen - buddhisté z Číny v období Kamakury (konec 12. století), ale protože buddhizmus zapovídá zabíjení zvířat, vypracovali technologii získání želatiny z pšeničné mouky a fazolek azuki (小豆). Od roku 1658 dodatečně navíc použití agaru, dále též cukru. Japonská národní cukrovina.
varianty[editovat]
podstatné jméno[editovat]
přepis[editovat]
- hiragana: ようかん
- rómadži: jókan
význam[editovat]
- (v gastronomii) jókan (želatinové cukroví na bázi azuki, agaru a cukru ve formě kostek)