Diskuse:frankfortský

Z Wikislovníku
Skočit na navigaci Skočit na vyhledávání

Vypadá to, že Frankfort je jen jméno amerických osad, případně anglický název pro německá města. Čili frankfortský není pravděpodobně varianta frankfurtského. --Palu (diskuse) 30. 12. 2015, 22:58 (CET)[odpovědět]

Viz první příklad v hesle Nyklšpork, podobně je to v té knize zmiňováno ještě na dalších místech. --Auvajs (diskuse) 30. 12. 2015, 23:20 (CET)[odpovědět]
Tak to možná bude nějaká zastaralá varianta. V hesle bych je ale neslučoval a nechal bych tam čistě návaznost pouze na Frankfort a až teprve ve Frankfortu bych rozebral případnou synonymitu s Frankfurtem. Přijde mi to čistší a jednoznačnější. --Palu (diskuse) 30. 12. 2015, 23:27 (CET)[odpovědět]
Ta kniha je plná okazionalismů, většinou autorových přepisů z jidiš, hebrejštiny a dalších jazyků, které někde v té Haliči zhruba před 100 lety slýchával. Nicméně zrovna v tomto případě si to za okazionalismus určit netroufám - může to též být i zastaralá varianta, jak píšeš. Nicméně na tom, že je to varianta užívaná zřídka, jak je uvedeno, se myslím shodneme.
Jinak tvůj návrh moc nechápu. Právě proto, že Frankofortů je víc, má to uvedení v závorce dát najevo, že se jedná o německý Frankfurt, nikoli o Frankfort v Kentucky apod. Co takhle? --Auvajs (diskuse) 30. 12. 2015, 23:43 (CET)[odpovědět]
Myslel jsem to takhle: frankfortský, Frankfort. --Palu (diskuse) 31. 12. 2015, 00:00 (CET)[odpovědět]
Jo, ta poslední verze je asi nejlepší. --Palu (diskuse) 31. 12. 2015, 00:06 (CET)[odpovědět]