Diskuse:frankfortský
Přidat témaVzhled
Poslední komentář: před 8 lety od uživatele Palu
Vypadá to, že Frankfort je jen jméno amerických osad, případně anglický název pro německá města. Čili frankfortský není pravděpodobně varianta frankfurtského. --Palu (diskuse) 30. 12. 2015, 22:58 (CET)
- Viz první příklad v hesle Nyklšpork, podobně je to v té knize zmiňováno ještě na dalších místech. --Auvajs (diskuse) 30. 12. 2015, 23:20 (CET)
- Tak to možná bude nějaká zastaralá varianta. V hesle bych je ale neslučoval a nechal bych tam čistě návaznost pouze na Frankfort a až teprve ve Frankfortu bych rozebral případnou synonymitu s Frankfurtem. Přijde mi to čistší a jednoznačnější. --Palu (diskuse) 30. 12. 2015, 23:27 (CET)
- Ta kniha je plná okazionalismů, většinou autorových přepisů z jidiš, hebrejštiny a dalších jazyků, které někde v té Haliči zhruba před 100 lety slýchával. Nicméně zrovna v tomto případě si to za okazionalismus určit netroufám - může to též být i zastaralá varianta, jak píšeš. Nicméně na tom, že je to varianta užívaná zřídka, jak je uvedeno, se myslím shodneme.
- Jinak tvůj návrh moc nechápu. Právě proto, že Frankofortů je víc, má to uvedení v závorce dát najevo, že se jedná o německý Frankfurt, nikoli o Frankfort v Kentucky apod. Co takhle? --Auvajs (diskuse) 30. 12. 2015, 23:43 (CET)
- Myslel jsem to takhle: frankfortský, Frankfort. --Palu (diskuse) 31. 12. 2015, 00:00 (CET)
- Jo, ta poslední verze je asi nejlepší. --Palu (diskuse) 31. 12. 2015, 00:06 (CET)
- Tak to možná bude nějaká zastaralá varianta. V hesle bych je ale neslučoval a nechal bych tam čistě návaznost pouze na Frankfort a až teprve ve Frankfortu bych rozebral případnou synonymitu s Frankfurtem. Přijde mi to čistší a jednoznačnější. --Palu (diskuse) 30. 12. 2015, 23:27 (CET)