Přeskočit na obsah

Diskuse:hovno

Obsah stránky není podporován v jiných jazycích.
Přidat téma
Z Wikislovníku
Poslední komentář: před 1 měsícem od uživatele Cserebogár sárga cseh bogár v tématu „cacat

význam „nic“

[editovat]

Není ten význam "(vulgárně) nic" spíše zájmeno? Tedy slovo použité "místo jména"? Palu 10. 12. 2009, 20:46 (UTC)

Podle ASSČ se jedná o podstatné jméno ve funkci zájmena. Výraz hovno zde sice svým významem odpovídá zájmenu zápornému (nic), ale spojuje se s kladným slovesným tvarem (vědět hovno – nevědět nic). Daniel Pospíšil (diskuse) 4. 8. 2025, 13:05 (CEST)Odpovědět
(Reaguji na možná nedokončený příspěvek): ona ta gramatická funkce slova hovno není zcela shodná se slovem nic. Protože, vím úplný hovno, verzus, nevím vůbec nic; ono nic se účastní dvojité negace, zatímco hovno ne. Navíc je v příkladu vidět, jak slovo hovno řídí gramatický rod adjektiva úplný (což je zde obecná čeština). --Dan Polansky (diskuse) 4. 8. 2025, 13:22 (CEST)Odpovědět

cacat

[editovat]

Ono záhadné slovo "cacat" zmíněné jako část citace etymologického slovníku je dle mého názoru nějaké zprzněnina (editoriální chyba) českého "kakat", neboť v sanskrtu guvati (गुवति, kořen गु/गू) znamená prý zhruba: vyprázdnit se vyloučením stolice (to void by stool) a nic vzdáleně podobného slovu "cacat" u tohoto hesla v MW sanskrt slovníku nefiguruje. Má někdo jiné vysvětlení? —Mykhal (diskuse) 25. 12. 2017, 18:25 (CET)Odpovědět

Asi to bude, jak říkáte. Také mi to nedává smysl. Daniel Pospíšil (diskuse) 4. 8. 2025, 13:55 (CEST)Odpovědět
Podle mě je to jinak: jde o co nejpřesnější ekvivalent v latině, tzn. 3. osobu indikativu přítomného času činného rodu slovesa cacō, cac(c)āre, doslova tedy "kálí/sere/kadí/kaká"; právě proto je tvar uváděn v uvozovkách; ve starších slovnících (zejména starořečtiny, hebrejštiny, ale také právě sanskrtu) je toto relativně běžná praxe. --Cserebogár sárga cseh bogár (diskuse) 26. 12. 2025, 02:18 (CET)Odpovědět