Diskuse:nakládačka

Z Wikislovníku
Skočit na navigaci Skočit na vyhledávání

@Palu: je mi to celkem jedno, nehodlám zas diskutovat kvůli těmhle kravinám, ale rozdíl nevidím. Resp. rozdíl je tak minimální, že jde oba významy snadno sloučit do jednoho bez větší škody, spíš naopak k zisku - zpřehlednění definice; tak jako to je na WP ("okurka určená k naložení do octa nebo už naložená do octa"). Jde přeci o to, že nakládají se jen nakládačky, ne? Ale jak říkám, je mi to jedno. --AuvajsAuvajs (diskuse) 13. 3. 2015, 08:13 (UTC)

Mají různý význam, synonyma, překlady.. SSČ třeba uvádí jen jeden z těch významů, SSJČ oba. Jsou to dva významy, tak je tu veďme jako dva. Rozdíl je velký asi jako mezi střelou (vystřelený náboj) a nábojem, kde to taky nikdo nezpochybňuje. --Palu (diskuse) 13. 3. 2015, 08:25 (UTC)
SSJČ sice "oba" zmiňuje, ale pod jedním významem. uvádí jeden význam, nikoli dva významy. (čili to je de facto moje verze.) kdyby to byly dva různé významy, tak by to bylo rozděleno a očíslováno, jako např. u okurky. jestli jsou synonyma a překlady rozdílný je dost sporný. třeba ty německý Gewürzgurke a Essiggurke jsou taky oba významy. podobný to asi bude u jinejch jazyků. anglicky se dá říct gherkin pro oba významy, samozřejmě říct pickled gherkin je přesnější. ale nevím, zda to ospravedlňuje rozdělení do dvou významů :P --AuvajsAuvajs (diskuse) 13. 3. 2015, 08:55 (UTC)