Přeskočit na obsah

Diskuse:teta Sally

Obsah stránky není podporován v jiných jazycích.
Přidat téma
Z Wikislovníku

Opravdu TETA Sally? Sally jako pojem budiž ,ale spojení "teta Sally" mi přijde jako málo doložené. CO si vybavuju z Mladého světa, nikdy tam nebývalo "Teto Sally", ale "Milá Sally"... JAn Dudík (diskuse) 19. 5. 2015, 12:53 (UTC)

Bezpochyby ne. Ono to totiž není "kdo co - teta Sally", ale "teta koho čeho - Sally".
Danny B. ( diskusemail přehled příspěvků ) 19. 5. 2015, 13:05 (UTC)
Bezpochyby ano. Viz [1]. --Auvajs (diskuse) 19. 5. 2015, 13:07 (UTC)
Ani jedno z toho ovšem není z Mladého světa, jde o novější záznamy odjinud. Bez ověření příslušným článkem z Mladého světa jde jen o "chybný zápis" správného termínu. Nehledě na to, že existence výskytu je jedna věc, význam onoho výskytu je věc druhá. Žádný zdroj pro význam uveden nebyl, pročež vracím žádost o ověření.
Danny B. ( diskusemail přehled příspěvků ) 19. 5. 2015, 13:23 (UTC)
Slovní spojení se užívá v tomto kontextu a tvaru. Jestliže je rozdílné od etymologického vzoru v Mladém světě je irelevantní, to je mnoho slov. Zdroj toho genitivu by byl? --Martin Kotačka (diskuse) 19. 5. 2015, 13:26 (UTC)

Opravdu má teta Sally zobecněný jazykový význam? Ve větě "virtuální psycholožka „Eva“ je moderní teta Sally" může znamenat teta Sally totéž, co jakékoli jiné jméno, nemusí být výrazem zobecnění, ale označením pořád toho jednoho konkrétního případu. Nemáme lepší příklad? --Okino (diskuse) 23. 5. 2015, 11:38 (UTC)

Tím "jakékoli jiné jméno" myslíte co? Že by šlo Sally nahradit jiným jménem, např. Peggy, a význam by byl stejný? Tedy že "virtuální psycholožka „Eva“ je moderní teta Peggy" znamená totéž co "virtuální psycholožka „Eva“ je moderní teta Sally"? Obávám se, že právě toto nejde. Pro další příklady viz odkaz na ČNK výše. Jinak příklady v heslech nemají primárně sloužit k dotvrzování významu, ale k ilustraci významu. --Auvajs (diskuse) 24. 5. 2015, 14:04 (UTC)
Příklady mají sloužit k ilustraci významu, který ale má existovat - a neměly by vyvolávat obavy, že ten význam neexistuje. A to se právě u mne stalo. Pro mne spojení "moderní teta Sally" nemusí definovat obecný význam, podle mne může stejně dobře konstatovat podobnost moderní postavy s konkrétní historickou (zde fiktivní) postavou. Tím se pak spíš ta "moderní teta Sally" stává třídou (množinou postav stejných znaků), zatímco "teta Sally" zůstává pořád ta jedna. Hranice mezi tím je velmi neostrá, ale říct o někom, že je (např.) moderním Bretschneiderem, dnešním Tomášem Baťou nebo třeba Lionelem Messim své doby, byla by pak velká otázka, zda tu mít jména "Bretschneider", "Tomáš Baťa" nebo "Lionel Messi" jako pojmy.
Jinak se ale domnívám, že níže uvedený příklad Martina Kotačky anebo také některé příklady, na které jsem se dodatečně podíval přes odkaz výše do Č.n.korpusu, ten obecný význam spíš potvrzují. (BTW: Naopak si nemyslím, že by kterýkoli z nich dokazoval, že opravdu nejde o tetu [koho/čí] Sally). --Okino (diskuse) 24. 5. 2015, 19:46 (UTC)
Domnívám se, že o zobecnění jde. Např. slovní spojení "dělat někomu tetu Sally" o tom vypovídá rovněž, navíc už v roce 1988. Vizte přibližně od 21:19. --Martin Kotačka (diskuse) 24. 5. 2015, 18:13 (UTC)

Etymologie dle Pyprilescu

[editovat]

Kolega Pyprilescu napsal do etymologie svůj názor na vznik tohoto slova: "Pozdější kombinace se slovem "teta" patrně nastala pod vlivem anglického sousloví agony aunt téhož významu. (Může tu jít o pokus přiblížit termín nepamětníkům.)" Jelikož už to bylo za hranou vlastního výzkumu, odmazal jsem tuto úvahu a dávám ji k dispozici sem. Můžete se k ní vyjádřit. Osobně si myslím, že se jedná o chybnou interpretaci. Jak jsem uvedl výše, toto slovní spojení bylo užito už roce 1988, kdy ještě tato rubrika v Mladém světě existovala, přičemž scénář toho seriálu mohl být napsaný ještě nějaký ten rok před tím. Myslím tedy, že o "přibližování nepamětníkům" nelze moc v této souvislosti hovořit. --Martin Kotačka (diskuse) 26. 5. 2015, 14:28 (UTC)