cailler

Z Wikislovníku
Skočit na navigaci Skočit na vyhledávání

francouzština[editovat]

výslovnost[editovat]

homofony[editovat]

etymologie[editovat]

Z latinského coagulāre. Srovnej české koagulovat.

sloveso[editovat]

  • ambitranzitivní

časování[editovat]

Oznamovací způsob
Osoba Číslo jednotné Číslo množné
1. je (j') 2. tu 3. il / elle 1. nous 2. vous 3. ils / elles
Jednoduché
časy
Prézens caille cailles caille caillons caillez caillent
Imperfektum caillais caillais caillait caillions cailliez caillaient
Passé simple caillai caillas cailla caillâmes caillâtes caillèrent
Futurum I caillerai cailleras caillera caillerons caillerez cailleront
Složené
časy
Passé composé ai caillé as caillé a caillé avons caillé avez caillé ont caillé
Plusquamperfektum avais caillé avais caillé avait caillé avions caillé aviez caillé avaient caillé
Passé antérieur eus caillé eus caillé eut caillé eûmes caillé eûtes caillé eurent caillé
Futurum II aurai caillé auras caillé aura caillé aurons caillé aurez caillé auront caillé
Spojovací způsob
Osoba Číslo jednotné Číslo množné
1. que je (j') 2. que tu 3. qu'il / elle 1. que nous 2. que vous 3. qu'ils / elles
Jednoduché
časy
Prézens caille cailles caille caillions cailliez caillent
Imperfektum caillasse caillasses caillât caillassions caillassiez caillassent
Složené
časy
Passé aie caillé aies caillé ait caillé ayons caillé ayez caillé aient caillé
Plusquamperfektum eusse caillé eusses caillé eût caillé eussions caillé eussiez caillé eussent caillé
Podmiňovací způsob
Osoba Číslo jednotné Číslo množné
1. je (j') 2. tu 3. il / elle 1. nous 2. vous 3. ils / elles
Prézens caillerais caillerais caillerait caillerions cailleriez cailleraient
Passé aurais caillé aurais caillé aurait caillé aurions caillé auriez caillé auraient caillé
Rozkazovací způsob
Osoba Číslo
jednotné
Číslo množné
2. 1. 2.
Prézens caille caillons caillez
Passé aie caillé ayons caillé ayez caillé
Prézens Passé
Infinitiv cailler avoir caillé
Přechodník en caillant en ayant caillé
Příčestí caillant caillé

význam[editovat]

  1. srazit, srazit se (o mléku)
  2. (slangově) klepat kosu, mrznout, být velká zima
    • La lettre se terminait invariablement par une sortie violente contre les planqués des ministères qui les avaient bien au chaud, sans se fouiller, alors qu'eux se les caillaient à faire le poireau dans les tranchées. – Dopis vždy neměnně končil zuřivým výpadem proti těm zašitým ulejvákům z ministerstev, kteří mají koule pěkně v teple, zatímco oni klepou kosu a tvrdnou v zákopech.[1]

související[editovat]

poznámky[editovat]

  1. Pierre Combescot: Les Filles du Calvaire, str.126