fondre en larmes

Z Wikislovníku
Skočit na navigaci Skočit na vyhledávání

francouzština[editovat]

výslovnost[editovat]

  • IPA: [fɔ̃.dʁ‿ɑ̃ laʁm]

idiom[editovat]

význam[editovat]

  1. (expresivně) propuknout v pláč
    • « Sûrement tu es l’un d’entre eux ! D’ailleurs, tu es Galiléen. » Alors il se mit à protester violemment et à jurer : « Je ne connais pas cet homme dont vous parlez. » Et aussitôt, pour la seconde fois, un coq chanta. Alors Pierre se rappela cette parole que Jésus lui avait dite : « Avant que le coq chante deux fois, tu m’auras renié trois fois. » Et il fondit en larmes. – «Tys určitě také jeden z nich ! Ostatně jsi Galilejec.» Tehdy on začal bouřlivě protestovat a přísahat: «Vůbec neznám toho člověka, o kterém mluvíte.» A vzápětí kohout zakokrhal podruhé. Tehdy si Petr připomněl slovo, které mu Ježíš byl řekl: "Dříve než kohout dvakrát zakokrhá, třikrát mě zradíš." A hořce se rozplakal.[1]
    • Enfouissant soudain la figure dans les mains, elle fondit en larmes. – Náhle schovala obličej do dlaní a propukla v pláč.[2]

synonyma[editovat]

  1. se mettre à pleurer

poznámky[editovat]

Doslovný překlad: rozpustit se v slzách.

  1. Évangile de Jésus Christ selon saint Marc 14,70-72
  2. Harry Kemelman: Mardi le rabbin a vu rouge, překlad Lazare Rabineau, Paříž 1987, ISBN 2-264-01084-3, str.254