kuple
Vzhled
čeština
[editovat]výslovnost
[editovat]- IPA: [kʊplɛ]
dělení
[editovat]- kup-le
etymologie
[editovat]Z němčiny.[1]
podstatné jméno
[editovat]- rod ženský
skloňování
[editovat]pád \ číslo | jednotné | množné |
---|---|---|
nominativ | kuple | kuple |
genitiv | kuple | kuplí |
dativ | kupli | kuplím |
akuzativ | kupli | kuple |
vokativ | kuple | kuple |
lokál | kupli | kuplích |
instrumentál | kuplí | kuplemi |
význam
[editovat]- (zastarale) polokulová nebo poloelipsoidní klenba
- Císař přál si viděti onen pověstný chrám, Rotunda zvaný, jenž za starodávna nazýval se chrámem všech bohův a nyní lepším názviskem jmenuje se chrámem všech svatých. Budova tato lépe jest zachována než ostatní, jichž vystavěla ušlechtilost římská, a nejvíce hlásá o mohutnosti a velkoleposti zakladatelů svých. Má podobu jako půl pomeranče, jest převelikých rozměrů a velmi světlý, ač nepadá do něho světla více, než co připouští jediné okno, či lépe řečeno, kulatá kuple na vrchu jeho.[2]
- (zastarale) opasek, řemen na šavli
- Ještě jsem znal mnoho takových ženatých vojáků, tlustých, vousatých, lysohlavých, kteří sloužili do smrti a bydleli se ženami a rodinami v kasárnech, v kazematech, vojáků, kteří co rok mušili nastavovati kuple na palaších a šavlích s koženými pochvami, jak jim břicha přibývalo, vojáků, z nichž vanuly strach a hrůza.[3]
- (železničářský slang) mechanické spojovací zařízení mezi kolejovými vozy
- Parťák ukazuje mezi vagón a mašinu a rozhazuje rukama. Kuple je natažená a nejde ji vyvěsit. Jeden dva stupně, nárazníky se dotýkají a kuple zařinčí o ocelový štít.[4]
překlady
[editovat]- němčina: Koppel s
synonyma
[editovat]související
[editovat]poznámky
[editovat]- Slovník spisovného jazyka českého. Ústav pro jazyk český, 1960–1971, [cit. 2017-05-26]. Heslo kuple.
- Příruční slovník jazyka českého a kartotéka novočeského lexikálního archivu. Ústav pro jazyk český, 1935-1957, [cit. 2017-05-26]. Heslo kuple.
- ↑ TICHÁ, Zdeňka. O češtině - Kupole. Česká televize, 2012, [cit. 2017-05-26]. Dostupné online.
- ↑ CERVANTES, Miguel de. Don Quijote de la Mancha. Překlad Kristian Stefan. Praha : F. L. Kober, 1883. Dostupné online. Kapitola 8.
- ↑ HERRMANN, Ignát. Blednoucí obrázky. Praha : F. Topič, 1905. Dostupné online. Povídka Výměnek paní Strnadky, s. 187.
- ↑ HUSPEK, Zdeněk. Poslední útěk. [Cit. 2017-05-27]. Kapitola 3 Disciplinární komise, s. 52. Dostupné online.
Kategorie:
- Monitoring:Citace elektronické monografie/přímé vložení
- Monitoring:Citace elektronické monografie/titul/O češtině - Kupole
- Monitoring:Citace elektronické monografie/datum vydání/(chybný formát)
- Monitoring:Citace monografie/přímé vložení
- Monitoring:Citace monografie/titul/Don Quijote de la Mancha
- Monitoring:Citace monografie/titul/Blednoucí obrázky
- Monitoring:Citace monografie/typ kapitoly/povídka
- Monitoring:Citace elektronické monografie/titul/Poslední útěk
- Zastaralé výrazy/čeština
- Železničářský slang/čeština
- Monitoring:P/1/en
- Monitoring:P/1/fr
- Monitoring:P/1/it
- Monitoring:P/1/la
- Monitoring:P/1/de
- Monitoring:P/1/pl
- Monitoring:P/1/ru
- Monitoring:P/1/sk
- Monitoring:P/4
- Česká substantiva