nevidět si na špičku nosu
Skočit na navigaci
Skočit na vyhledávání
čeština[editovat]
výslovnost[editovat]
- IPA: [ˈnɛvɪɟɛt‿sɪ ˈna‿ʃpɪt͡ʃkʊ ˈnɔsʊ]
idiom[editovat]
varianty[editovat]
- nevidět si dál než na špičku nosu, nevidět si ani na špičku nosu
význam[editovat]
- (přeneseně) projevovat značnou krátkozrakost, sobeckost nebo názorovou nekonzistentnost
- Zatímco Merkelová symbolizuje Německo vůči Česku přátelské, AfD nám žádnou podobnou zvěst nenese. Přesně se trefil premiér Sobotka, když řekl: „Pokud se někdo raduje z volebních zisků AfD, nevidí si na špičku nosu. Dnes štvou proti uprchlíkům a EU, zítra budou terčem Češi a Poláci.“[1]
překlady[editovat]
- angličtina: not to see beyond one's own nose, not to see past the end of one's nose, not to look beyond the tip of one's nose
- francouzština: ne pas voir plus loin que le bout de son nez
- němčina: nicht über die eigene Nase hinaussehen
- polština: nie widzieć dalej niż czubek własnego nosa
- ruština: не видеть дальше собственного носа
- řečtina: δεν βλέπω πέρα από τη μύτη μου
- španělština: no ver más allá de sus narices
synonyma[editovat]
- (částečně) mít klapky na očích, být zaslepený
antonyma[editovat]
- (částečně) vidět si dále než na špičku nosu, být konzistentní
poznámky[editovat]
- ↑ Martin Fendrych: Chybí nám klidná Merkelová. Obdiv k AfD je cesta, jak z Čechů udělat muslimy, 26.září 2017