на своём молоке обжёгшись, на чужую воду дуть
Skočit na navigaci
Skočit na vyhledávání
ruština
[editovat]výslovnost
[editovat]- IPA: [nə‿svɐˈjɵm məɫɐˈkʲe ɐbˈʐokʂɨsʲ ], [ nə‿t͡ɕʊˈʐuɪ̯ʊ ˈvodʊ ˈdutʲ]
rčení
[editovat]význam
[editovat]- (přeneseně) kdo se jednou spálil, na cizí studenou vodu fouká — (člověk, který se sám dopustil nějaké chyby či neopatrnosti a nesl za to následky, má sklon se jakoby preventivně vměšovat do záležitosti jiných / varovat je, někdy až nevítaně, přehnaně, nemístně)
související
[editovat]poznámky
[editovat]Doslovný překlad: opařiv se vlastním mlékem, cizí vodu foukat