鳥無き里の蝙蝠
Skočit na navigaci
Skočit na vyhledávání
japonština[editovat]
výslovnost[editovat]
- IPA: [toɽɪnakɪ sato no koːmoɽɪ]
etymologie[editovat]
Výraz se skládá z kandži 鳥 (pták), 無 (nicota, žádný, nic, nula, ne), okurigany (き), kandži 里 (ri (délková míra),vesnice, domov rodičů, spolek), přivlastňovací partikule の, 蝙 (netopýr) a 蝠 (netopýr, chřestýš lesní); čtení všeho kromě posledních dvou je japonské, čtení posledních dvou je nepravidelné. Zároveň 蝙蝠 znamená obecně letouni (řád savců, do kterého patří i netopýři), též obecně netopýr.
varianty[editovat]
přísloví[editovat]
přepis[editovat]
- hiragana: とりなきさとのこうもり
- rómadži: torinaki sato no kómori
význam[editovat]
synonyma[editovat]
poznámky[editovat]
Doslovný překlad (se syntaktickými přesuny a doplněními): ve vsi bez ptáků [je i] netopýr [králem]