鳥無き里の蝙蝠
Vzhled
japonština
[editovat]výslovnost
[editovat]- IPA: [toɽɪnakɪ sato no koːmoɽɪ]
etymologie
[editovat]Výraz se skládá z kandži 鳥 (pták), 無 (nicota, žádný, nic, nula, ne), okurigany (き), kandži 里 (ri (délková míra),vesnice, domov rodičů, spolek), přivlastňovací partikule の, 蝙 (netopýr) a 蝠 (netopýr, chřestýš lesní); čtení všeho kromě posledních dvou je japonské, čtení posledních dvou je nepravidelné. Zároveň 蝙蝠 znamená obecně letouni (řád savců, do kterého patří i netopýři), též obecně netopýr.
varianty
[editovat]přísloví
[editovat]přepis
[editovat]- hiragana: とりなきさとのこうもり
- rómadži: torinaki sato no kómori
význam
[editovat]synonyma
[editovat]poznámky
[editovat]Doslovný překlad (se syntaktickými přesuny a doplněními): ve vsi bez ptáků [je i] netopýr [králem]