Diskuse:bát se
Přidat témaVzhled
překlady
[editovat]Podle mého názoru není účelné v překladech odkazovat na "slovní spojení" typu be scared, be afraid v případech, kdy tato spojení zřejmě nejsou doložena. Ani na en.wiki odkazované tvary neexistují, české sloveso "bát se" tam překládají pomocí dvou odkazů, be scared. Přikláním se proto k tomuto řešení pomocí dvou odkazů, ledaže by někdo doložil existenci příslušného slovního spojení. --JOtt (diskuse) 29. 6. 2012, 07:05 (UTC)
- Slovní spojení doložena/doložitelná samozřejmě jsou, problémem je, že nejsou idiomatická, ale jedná se o opisy, a tudíž běžně nesplňují podmínky pro zařazení. Imho by tu překlady měly být 1:1, tedy informace předávaná šablonou jako překlad by měla být přesná a kompletní. Už třeba pro automatické zpracování. Pokud bychom měli jako heslo třeba větný celek, tak překladem má být opět větný celek a ne řada volně ložených slov. Pak se můžeme samozřejmě bavit o tom, zda-li taková hesla mají být vůbec odkazována... Že na en.wikt odkazují z hesla bát se na dvě samostatná hesla je docela normální, i tady z cizích slov, která nemají jednoslovný český ekvivalent (respektive idiomatické slovní spojení) odkazujeme na jednotlivá slova. --Reaperman (diskuse) 29. 6. 2012, 19:30 (UTC)