内親王
Skočit na navigaci
Skočit na vyhledávání
japonština
[editovat]výslovnost (1)
[editovat]- IPA: [naiɕɪɴːoː]
výslovnost (2)
[editovat]- IPA: [ɯt͡ʃɪ.no.miko]
výslovnost (3)
[editovat]- IPA: [çime.miko]
etymologie
[editovat]Výraz se skládá z kandži 内 (uvnitř, doma), 親 (rodina, rodinný, blízký, laskavý, familiární) a 王 (král, panovník), (1) čtení všech je sinojaponské; (2) čtení prvního je japonské, dále je vloženo no (v zápisu nevyznačeno; z) poslední dva znaky se čtením nepravidelným; (3) všechy znaky se čtením nepravidelným: první ([hime] ve významu princezna - 姫, původní japonské slovo, odvozené z významů 日 + 女: Slunce + žena). Zároveň 親王 znamená (korunní, císařský) princ. Jejich čtení je buď sinojaponské [šinnó] nebo nepravidelné/japonské [miko]. Toto čtení má opět původ ve slově 皇子 nebo 御子 - císař + dítě nebo (御子) boží/božský syn. První [mi] ve všech případech je opět nepravidelné čtení, pravděpodobně odvozené z významu 身 (vlastní) tělo.
podstatné jméno
[editovat]přepis (1)
[editovat]- hiragana: ないしんのう
- rómadži: Naišinnó
přepis (2)
[editovat]- hiragana: うちのみこ
- rómadži: Uči no Miko
přepis (3)
[editovat]- hiragana: ひめみこ
- rómadži: Himemiko
význam
[editovat]- pouze v japonské císařské rodině JCV princezna označení pouze pro dceru syna císaře, tedy vnučku přes mužskou linii. V současnosti (r. 2013) se jedná pouze o tři osoby: 1. JCV princezna Aiko (愛子), dcera JCV prince Naruhita, 2. JCV princezna Mako (眞子) a 3. JCV princezna Kako (佳子), poslední dvě jsou dcery JCV prince Akišina (秋篠)