明日の百より今日の五十
Vzhled
japonština
[editovat]výslovnost
[editovat]- IPA: [asɯᵝ no çjakɯᵝ joɽɪ kʲoː no god͡ʑɯː]
etymologie
[editovat]Výraz se skládá z kandži 明 (jasný zde: zítřejší), 日 (Slunce, den), „přivlastňovací“ partikule の, kandži 百 (sto), „porovnávací“ partikule より, kandži 今 (tento), 日, の, 五 (pět) a 十 (deset). Čtení je: 明日 a 今日 - nepravidelné, の a より - japonské (kun'jomi), 百, 五 a 十 - sinojaponské (on'jomi; konkrétněji goon (呉音).
přepis
[editovat]- hiragana: あすのひゃくよりきょうのごじゅう
- rómadži: asu no hjaku jori kjó no godžú
přísloví
[editovat]význam
[editovat]poznámky
[editovat]Doslovný překlad (upravený slovosled, doplnění „zamlčeného“): lépe padesát dnes, nežli sto zítra.