Diskuse s uživatelem:Zbrnajsem

Z Wikislovníku
Skočit na navigaci Skočit na vyhledávání

--Kusurija (diskuse) 29. 9. 2016, 22:53 (CEST)

myšlenka[editovat]

S tou myšlenkou jste mi dal zabrat: chtěl jsem přidat více překladů, ale moc jsem váhal a nakonec mnohé vzdal, protože si nejsem jistý, zda by byly správně. Typické posuny významů + nemožnost dostatečně "zodpovědné" kontroly přes jiné jazyky. A s představou to bylo ještě horší. Holt, každý národ má o těch věcech trochu jinou představu a mít jistotu, že máme na mysli přesně totéž je dost ožehavé... ;-) --Kusurija (diskuse) 22. 10. 2016, 20:43 (CEST)

Vám neznámé informace[editovat]

Zdravím,

pokud vám není známa nějaká informace obsažená v hesle, neodstraňujte ji, prosím, ale namísto toho ji označte šablonou {{subst:Doplňte zdroj}}, eventuálně můžete celé heslo označit šablonou {{subst:Ověřit}}. Odstraňují se až informace, které nebyly po tomto označení prokázány zdroji.

Děkuji.

Danny B. ( diskusemail přehled příspěvků ) 2. 1. 2017, 22:39 (CET)

Ten moment mi význam Hafen = hrnec nebyl znám, což ale považujte za normální, kolego Danny B. Já ohodnocuji svoje znalosti němčiny sám nejvyšším možným stupněm. To by ale každý germanista potvrdil, kdyby se mnou přišel do styku. Takže jsem pak sice našel v jednom zdroji, že ten význam dokonce existuje, asi ale jen v nějakém severoněmeckém dialektu. Všechny dialekty sotva někdo ovládá, je jich doposud povícero. --Zbrnajsem (diskuse) 3. 1. 2017, 13:22 (CET)
Viz též moji poznámku na Diskuse:Hafen: co když jsou v tom nářečí ta slova synonymní, ale mají význam posunutý od nám nejvíce známého, takže v tom porovnávaném významu Hafen není přesně totéž, co české přístav ani Topf (v tom porovnávaném významu) přesně totéž, co české hrnec. Asi tak, jako české kotel a kotlina. Nebo kočka (dívka/zvíře). Nebo húj/hůj - vyšperkovaný/pokyn koni k couvání. Myslím, že kolega Zbrnajsem (pokud by měl čas a náladu pátrat po podrobnostech) by mohl tyto úvahy po ověření/prověření reality uvést na pravou míru. --Kusurija (diskuse) 4. 1. 2017, 08:55 (CET)

Prosba[editovat]

Jakožto uživatel, podle všeho znalý němčiny, byste mohl dokázat založit heslo richtig. Pokud byste jej založil, byl bych vděčný. Předem děkuji. --Kusurija (diskuse) 3. 1. 2017, 12:06 (CET)

Děkuji za promptní vyhovění prosbě. --Kusurija (diskuse) 4. 1. 2017, 08:58 (CET)
Rádo se stalo, pane kolego. --Zbrnajsem (diskuse) 4. 1. 2017, 10:47 (CET)
Pokud mohu, ještě prosím další slovíčko: Schuppe (šupina). Souvisí s tím také šupinatka? Nebo to je jen česká specialita? --Kusurija (diskuse) 4. 1. 2017, 11:52 (CET)
No, to je zase další slovo, které čeština převzala z němčiny a upravila si ho. Naopak to nebylo. Podívám se na to. U jmen je to často jinak. Setkal jsem se již se jménem Prof. Kuchinke. Ten ale byl vlastně ze Slezska (Oberschlesien) ... --Zbrnajsem (diskuse) 4. 1. 2017, 13:24 (CET)

Hesla[editovat]

Dobrý den, prosím, neumazávejte z hesel nic, co má s heslem něco společného a není to dle zdrojů chybné. Děkuji. --Lenka64 (diskuse) 9. 1. 2017, 08:57 (CET)

Narážíš na Rücksicht?--Juandev (diskuse) 9. 1. 2017, 09:49 (CET)
Když je něco špatně, tak to smažu. --Zbrnajsem (diskuse) 9. 1. 2017, 10:07 (CET)
Mě jde spíš o tu argumentaci. Kolegině tvrdí, že to dle zdrojů není špatně, ale já tam žádné zdroje nevidím. Nicméně Váš argument, že se to nepoužívá je také chybný, slovník je slovník a uvádí všechna slova i ta nepoužívaná. Tak se tam prostě uvede zastaralé, nebo něco v tom smyslu.--Juandev (diskuse) 9. 1. 2017, 10:29 (CET)
Pokud to nelze jinak, tak dejme tomu. Ale já nerad matu lidi. Pak to dopadne tak, že budou ty zastaralé tvary používat. A prosím kolegyně a kolegy, aby respektovali moji jazykovou erudici v němčině. To neříkám jen tak do vzduchu.

Úroveň znalostí[editovat]

Dobrý den. Dobře víte, že na wikiprojektech je v podstatě jedno, jaké máte znalosti. Pokud své příspěvky doložíte zdroji, je lhostejné, jestli jste profesor, nebo žák praktické školy. Tak to, prosím, neustále neuvádějte. Všichni už to zaregistrovali. A propos: ani rodilý mluvčí nemůže o sobě tvrdit, že zná kompletně svůj rodný jazyk. --Lenka64 (diskuse) 13. 1. 2017, 16:27 (CET)

Vážená a milá kolegyně, já jsem nikdy netvrdil, že jsem rodilý mluvčí němčiny. To jsem psal o češtině, ale berte mne jako bilinguálního člověka. 50 let nejen pasivní, ale i aktivní němčiny. Že to tady kdekdo zaregistroval, mně ale je v diskusi atd., jak se zdá, málo platné. Ke srovnávání: Hodně záleží na úrovni vzdělání. Mnoho Němců nezvládne četbu FAZ, čtou pouze Bildzeitung. Tam je úroveň jazyka o hodně nižší. Kolega Auvajs si sám přiřkl u němčiny druhý stupeň znalostí a schopností. Znamená to asi, že hlavně svoje aktivní schopnosti vidí realisticky na této úrovni. Již jsem někde napsal, že dokonalé znalosti jiného jazyka nemá ten, kdo musí stále mít po ruce slovník. Nadto ani ten, kdo není schopen v tom jiném jazyce myslet. Je to tak, kolegyně. Je mi líto, ale to ozdrojování v případě údajného rovnítka Leitung = Spitze (und vice versa) kolegovi Auvajsovi není nic platné, neboť si tu věc nevykládá správně. Co s tím uděláme? --Zbrnajsem (diskuse) 13. 1. 2017, 17:31 (CET)