Tyto tabulky slouží k porovnání baltofinských slov se společnou etymologií, konkrétně z finštiny, karelštiny, estonštiny, votštiny, ižorštiny, vepštiny a livonštiny. K dispozici je i český překlad, některá slova se však mohou významově v různých jazycích lišit (např. finské linna „hrad“ a estonské linn „město“, viz etymologie u jednotlivých hesel). V tomto případě jsou uvedeny oba významy, jsou však odděleny lomítkem. Konkrétní rozlišení významu u daného jazyka lze najít v samotném hesle.
Jelikož nemám k dispozici některé slovníky (obzvláště ižorské, vepské a livonské), nejsou zde některé ekvivalenty uvedeny a jejich pole jsou proto prázdná. Značka (?) znamená překlad neověřený ze slovníku daného jazyka (pochází např. z etymologického slovníku jiného jazyka či jiného zdroje).
TORIKKA, Marja. Karjalan kielen sanakirja. Helsinky : Kotimaisten kielten keskus, 2009-10-15, rev. 2010-09-07. Dostupné online.ISBN978-952-5446-70-8. (finsky)
ARISTE, Paul. A Grammar of the Votic language. [s.l.] : Curzon Press, 1997. ISBN9780700708680. (anglicky)
TSVETKOV, Dmitri. Vadja keele grammatika. Tallinn : Eesti Keele Sihtasutus, 2008. ISBN978-9985-79-216-2. (estonsky, rusky)