pohrdat
Vzhled
čeština
[editovat]výslovnost
[editovat]- IPA: [ˈpɔɦr̩dat]
dělení
[editovat]- po-hr-dat
sloveso
[editovat]- nedokonavé
- intranzitivní
časování
[editovat]| osoba | číslo jednotné | číslo množné | ||||
|---|---|---|---|---|---|---|
| 1. | 2. | 3. | 1. | 2. | 3. | |
| přítomný čas | pohrdám | pohrdáš | pohrdá | pohrdáme | pohrdáte | pohrdají |
| osoba | číslo jednotné |
číslo množné | |
|---|---|---|---|
| 2. | 1. | 2. | |
| pohrdej | pohrdejme | pohrdejte | |
| rod | číslo jednotné | číslo množné | ||||
|---|---|---|---|---|---|---|
| mužský životný i neživotný | ženský | střední | mužský životný | mužský neživotný a ženský | střední | |
| činné | pohrdal | pohrdala | pohrdalo | pohrdali | pohrdaly | pohrdala |
| rod | číslo jednotné | číslo množné | |
|---|---|---|---|
| mužský | ženský střední | mužský ženský střední | |
| přítomný | pohrdaje | pohrdajíc | pohrdajíce |
význam
[editovat]- (pohrdat někým, něčím) pociťovat/cítit naprostou absenci úcty, respektu vůči někomu, něčemu
- Abych tak řekl, můj svět byl znesvěcen; ztratil jsem důvěru k lidem; naučil jsem se nenávidět a pohrdat. Už jsem nikdy neměl druha; a když jsem dospíval, začal jsem si i zakládat na tom, že jsem sám, že nikoho nepotřebuju a nikomu nic nedaruju. Potom jsem shledával, že mě nikdo nemá rád; to jsem si vykládal tak, že já sám pohrdám láskou a kašlu na všechnu sentimentalitu. A tak se ze mne stal pyšný a ctibažný, sebedbalý, pedantický a vůbec korektní člověk; byl jsem zlý a tvrdý na podřízené; ženil jsem se bez lásky, děti jsem vychovával v kázni a strachu a získal jsem si svou pílí a svědomitostí nemalých zásluh.[1]
- Tam se seznámila se svým budoucím manželem, mladíkem s poetickými sklony, který v té době už končil studia; otevřeně pohrdal veškerou komercí a konzumním způsobem života a především pracovním zaměřením jejího táty, a když zjistil, že už není jenom polovinou poklidného páru, který rád poslouchá komorní hudbu a volný čas věnuje četbě kvalitní literatury, nýbrž otcem dvojčat, brzy shledal hlučně hektický provoz mladé domácnosti těžko snesitelným, zvlášť proto, že se v tom čase právě pokoušel dokončit svůj první román a bezpodmínečně potřeboval mít kolem sebe klid a ticho, a obvinil Nancy, že tu pohromu ještě zhoršuje, když mu ustavičně vyčítá, že jí soustavně komplikuje plnění mateřských povinností.[2]
překlady
[editovat]synonyma
[editovat]antonyma
[editovat]související
[editovat]poznámky
[editovat]- ↑ Karel ČAPEK: Povídky z druhé kapsy/Sbírka známek
- ↑ Philipp ROTH: Jako každý člověk, z angličtiny přeložil Miroslav JINDRA, Praha 2009