病は口より入り、禍は口より出ず

Z Wikislovníku
Skočit na navigaci Skočit na vyhledávání

japonština[editovat]

výslovnost[editovat]

  • IPA: [jamaɪ ɰa kɯt͡ɕɪ joɽɪ ɪɽɪ ɰazaɰaɪ ɰa kɯt͡ɕɪ joɽɪ ɪzɯ]

etymologie[editovat]

Výraz se skládá z kandži (nemoc), partikule (partikule označující hlavní téma), (ústa), partikule より (z, od), (vstoupit, vložit), okurigany (り); (katastrofa, kalamita, neštěstí, pohroma), (vyjít), čtení všeho je japonské. Kalk na čínské přísloví 病从口入,祸从口出

přísloví[editovat]

přepis[editovat]

  • hiragana: やまいはくちよりいり、わざわいはくちよりいず
  • rómadži: jamai wa kuči jori iri, wazawai wa kuči jori izu

význam[editovat]

  1. střez se mnoho mluvit o nemocech a sprostě, neštěstí budeš ušetřen

poznámky[editovat]

Doslovný překlad: nemoci vstupují ústy, neštěstí ústy vystupují