神風

Z Wikislovníku
Přejít na: navigace, hledání

japonština[editovat]

výslovnost[editovat]

  • IPA: [kamɪkaze] (1)
  • IPA: [ɕɪɱpɯː] (2)
  • IPA: [kamɯkaze] (3)

etymologie[editovat]

Výraz se skládá z kandži (bůh, božstvo) a (vítr), čtení obou je (1), (3) japonské; čtení obou je (2) sinojaponské, konkrétněji prvního typu kan'on (漢音), druhého typu goon (呉音), na švu slabik dochází ke změně znělosti: [fú] →‎ [pú]. Božský vítr. Výraz ve čtení [kamikaze] se stal populární díky událostem při bitvě Kóan (弘安の役, (II.) nájezd Mongolů v roce 1281, kdy tajfun potopil většinu lodí nájezdníků). Reminiscencí bylo pojmenování sebevražedných pilotů jednotek císařského námořnictva na konci Druhé světové války 神風 ([Šinpú tokubecu kógeki-tai]), zkráceně 特攻隊, na západě tradičně ze setrvačnosti nazývané kamikaze. V Japonsku je nyní název kamikaze vnímán jako poněkud pejorativní.

podstatné jméno (1)[editovat]

přepis (1)[editovat]

  • hiragana: かみかぜ
  • rómadži: kamikaze

význam (1)[editovat]

  1. vítr, foukaný bohy kvůli záchraně z katastrofy, božský vítr
  2. život zbytečně riskující zbrklý odvážlivec, kamikaze
  3. zkratka pro 神風タクシー - taxi Kamikaze

podstatné jméno (2)[editovat]

přepis (2)[editovat]

  • hiragana: しんぷう
  • rómadži: šinpú

význam (2)[editovat]

  1. jedna ze zkratek pro 神風特別攻撃隊

podstatné jméno (3)[editovat]

přepis (3)[editovat]

  • hiragana: かむかぜ
  • rómadži: kamukaze

význam (3)[editovat]

  1. vítr/tajfun, foukaný bohy kvůli záchraně z katastrofy, božský vítr, alternativní čtení pro [かみかぜ]