Příloha:Falešní přátelé v češtině a italštině

Z Wikislovníku
Skočit na navigaci Skočit na vyhledávání
Seznamy falešných přátel mezi češtinou a dalším jazykem

angličtina
bulharština
francouzština
italština
japonština
němčina
polština
ruština
slovenština
slovinština
srbochorvatština
španělština
ukrajinština

Falešní přátelé (čili zrádná slova, mezijazyková homonyma nebo mezijazyková paronyma) jsou dvojice slov různých jazyků, které vypadají nebo znějí stejně či podobně, ale ve skutečnosti mají jiný význam. Tato stránka se věnuje zrádným slovům mezi češtinou a italštinou.

Seznam zrádných slov[editovat]

italština připomínající české slovo význam italského slova v češtině význam českého slova v italštině
botta bota rána, pecka scarpa
cappella kapela kaple gruppo musicale
cena cena večeře prezzo
così kozy takhle, takto capre
letame létáme hnůj voliamo
lupa lupo vlčice, samice vlka lente
panna panna smetana vergine
rana rána žába ferita
scarpa škarpa bota fosso
stipendio stipendium plat borsa di studio
vite víte vinná réva sapete

Externí odkazy[editovat]