Přeskočit na obsah

Příloha:Falešní přátelé v češtině a francouzštině

Z Wikislovníku
Seznamy falešných přátel mezi češtinou a dalším jazykem

angličtina
bulharština
francouzština
italština
japonština
němčina
polština
ruština
slovenština
slovinština
srbochorvatština
španělština
ukrajinština

Falešní přátelé (čili zrádná slova, mezijazyková homonyma nebo mezijazyková paronyma) jsou dvojice slov různých jazyků, které vypadají nebo znějí stejně či podobně, ale ve skutečnosti mají jiný význam. Tato stránka se věnuje zrádným slovům mezi češtinou a francouzštinou.

Seznam zrádných slov

[editovat]
francouzština připomínající české slovo význam francouzského slova v češtině význam českého slova v francouzštině
balada balada procházka, výlet ballade
détailliste detailista, hidopich maloobchodník pédant, tatillon
fagot fagot otep, otýpka basson
folie fólie šílenství, pošetilost feuille
liste list seznam feuille
maturité maturita zralost, dospělost baccalauréat
mince mince štíhlý, tenký pièce
national nacionále národní, státní état
optique optik zrakový, optika optician
ordination ordinace uspořádání cabinet
penal penál trestní plumier
perron perón vnější schodiště quai
persienne Perzián žaluzie astrakan
piste píst stopa, stezka piston
police police policie étagère
potence potence oprátka; jehla, stojan puissance
principal principál hlavní patron
promotion promoce povýšení remise des diplômes
raquette raketa (přepravní zařízení) raketa (sportovní náčiní v tenise) fusée
requisition rekvizita obžalovací řeč accessoire
reste rest zbytek, zůstatek arriéré
sécession secese odloučení se Art noveau
terminus termín konečná stanice délai, terme
trace trasa stopa, šlépěj route
trafic trafika doprava (bureau de) tabac
transparent transparent průhledný banderole
trésor trezor poklad, pokladnice coffer-fort

Externí odkazy

[editovat]