Příloha:Falešní přátelé v češtině a španělštině

Z Wikislovníku
Skočit na navigaci Skočit na vyhledávání
Seznamy falešných přátel mezi češtinou a dalším jazykem

angličtina
bulharština
francouzština
italština
japonština
němčina
polština
ruština
slovenština
slovinština
srbochorvatština
španělština
ukrajinština

Falešní přátelé (čili zrádná slova, mezijazyková homonyma nebo mezijazyková paronyma) jsou dvojice slov různých jazyků, které vypadají nebo znějí stejně či podobně, ale ve skutečnosti mají jiný význam. Tato stránka se věnuje zrádným slovům mezi češtinou a španělštinou.

Seznam zrádných slov[editovat]

španělština připomínající české slovo význam španělského slova v češtině význam českého slova v španělštině
ano ano řitní otvor
cancelar kancelář zrušit oficina
cosa kosa věc guadaña
fui fuj šel jsem puaj
idioma idiom jazyk idiotismo
pan pan chléb señor
pero pero ale pluma
rana rána žába herida
refrán refrén přísloví estribillo
tu ty aquí

Externí odkazy[editovat]