Přeskočit na obsah

Příloha:Falešní přátelé v češtině a polštině

Z Wikislovníku
Seznamy falešných přátel mezi češtinou a dalším jazykem

albánština
angličtina
bulharština
francouzština
italština
japonština
němčina
polština
ruština
slovenština
slovinština
srbochorvatština
španělština
ukrajinština

Falešní přátelé (čili zrádná slova, mezijazyková homonyma nebo mezijazyková paronyma) jsou dvojice slov různých jazyků, které vypadají nebo znějí stejně či podobně, ale ve skutečnosti mají jiný význam. Tato stránka se věnuje zrádným slovům mezi češtinou a polštinou.

Seznam zrádných slov

[editovat]

Seznam zrádných slovních spojení

[editovat]
polštinapřipomínající české spojenívýznam polského spojení v češtiněvýznam českého spojení v polštině
światła ulicznepouliční lampysemaforlatarnie uliczne

Literatura

[editovat]
  • LOTKO, Edvard. Zrádná slova v polštině a češtině : lexikologický pohled a slovník. Olomouc : Votobia, 1992. 183 s. (Edice studijních textů.)
  • ORŁOŚ, Teresa Zofia; LOTKO, Edvard. Czesko-polski słownik zdradliwych wyrazów i pułapek frazeologicznych. 2. vyd. Kraków : Wyd. Uniwersytetu Jagiellońskiego, 2006. 389 s. ISBN 9788323321262. (polština)
  • SZAŁEK, Marek. Czesko-polska homonimia : Czesko-polski słownik wyrazów o identycznym lub podobnym brzmieniu oraz wyrazów o identycznym lub podobnym zapisie, lecz o odmiennym znaczeniu. 1. vyd. Poznań : Wydawn. Nauk. Uniwersytetu im. Adama Mickiewicza w Poznaniu, 1993. 302 s. ISBN 83-232-0497-7. (polština)

Externí odkazy

[editovat]